|
|
Obraćate li pažnju koliko pravilno koristite jezik? Pravite li greške? Imate li nekih zabluda ili nedoumica u vezi pravopisa, gramatike, značenja reči, stila ili nečeg drugog?
Već nekoliko godina na Intenretu postoji forum čija je namena upravo srpski jezik. Forum je napravljen u okviru projekta Vokabular na adresi http://www.vokabular.org/forum/. Na njemu postoji jaka zajednica ljudi koji se bave našim jezikom bilo profesionalno, bilo iz hira ili prosto iz potrebe.
Ako nekada naiđete na kakav jezički problem, na forumu Vokabulara ćete sigurno pronaći odgovor.
Forum se razlikuje od onoga što je često mnogima socijacija za svaki sajt koji se bavi srpskim temama. On je posvećen je pre svega nauci o jeziku i nema nikave sličnosti sa sajtovima koji se predstavljaju kao nacionalni ili patriotski. Forum…
Ljubiša Radovanović je napravio dodatak koji omogućava da direktno u Mozilla Firefox-u, dok čitate stranicu možete deo teksta da preslovite iz latinice u ćirilicu ili obrnuto. Dodatak je nazvao Preslovar i on se nalazi na listi dodataka za Firefox tako da ga možete lako i brzo instalirati.
Upotreba programa je jednostavna, označite deo teksta na strani koji želite da preslovite, kliknete desnim mišem i iz menija koji iskoči izaberete opciju U ćirilicu ili Iz ćirilice, zavisno koja vrsta preslovljavanja vam treba. Ovo je vrlo praktično jer vam je preslovljavanje uvek pri ruci, što je naročito bitno nekome ko svaki čas radi sa mešanim tekstovima.
Dodatak nije baš nešto pametan, pa će probati da preslovi i ono što očigledno nije srpski jezik, ali sa tim…
Kao što naša stara izreka kaže: Čovek se uči dok je živ. Eto, ja sam do sada uvek koristio reči orjentir i orjentacija, tako sam ih prvi put čuo i usvojio, a i priznaćete da ovo i lomi jezik, valjda ga zato gutamo pri izgovoru. Ali šta možemo, pravopis kaže da se ne sme ispustiti u pisanju.
Kada sam se malo zamislio oko toga šta je ispravno, gugl mi je pomogao tako što je dao mnogo više rezultata na reč orijentir, pa me je to malo zainteresovalo da iskopam, i nađoh, gde drugde nego na Vokabularu.
Objašnjenje da su ispravne reči orijentir i orijentacija se našlo u interesantnoj diskusiji o izrazima u kartografiji i prilikom korišćenja GPS-ova, i naročito mogućnostima da se oni prevedu na srpski…
Eto već dugo godina, računari su prilagođeni tako da se mogu koristiti i srpska pisma, ali je izbor slobodno dostupnih fontova vrlo slab. Naravno, mislim na kvalitetne fontove.
Da Majkrosoft ne isporučuje nekoliko fontova sa srpskim slovima, ne bismo imali čime da pišemo. Međutim, i Majkrosoft je zabrljao, pa nam je kao srpska slova ponudio - ruska. Upotrebite font Times New Roman, ali iskošena slova (italik, kurziv), i pogledajte kakva su slova b, g, d, p, t. To nisu slova srpske nego ruske ćirilice.
Rešenje za ovaj problem je u ispravljenoj verziji ovog fonta koju možete preuzeti sa sajta cirilica.org. Arhiva sadrži samo datoteke sa iskošenim slovima, u True Type formatu. Raspakujte ih i snimite umesto istoimenih datoteka koje ste dobili uz…
Malo sam istraživao šta ima od upotrebljivih domaćih internet radio stanica i moram priznati da je izbor neveliki ali sasvim ok za moj ukus.
Radio mi služi više da čangrlja dok nešto radim da ne bude tišina. Vrlo je važno da ima i neke priče a ne samo muzike, tako da mi mp3 arhiva muzike nikada nije mogla da zameni radio.
Radio Beograd prvi program (vesti, kultura, ekonomija, sport, zabava)
rtsp://helix.beotel.net/encoder/rbgd1.ra
Radio Beograd drugi i treći program (kultura, zabava)
rtsp://helix.beotel.net/encoder/rbgd2.ra
Radio Beograd 202 (vesti, kultura, zabava)
rtsp://helix.beotel.net/encoder/rbgd202.ra
Radio Indeks (vesti, kultura, ekonomija, sport, zabava)
http://live.indexradio.com:8881/(mp3, 24 kbps)
http://live.indexradio.com:8879/(mp3, 64 kbps)
http://live.indexradio.com:8877/(aac, 64kbps)
Radio B92 (vesti, kultura, ekonomija, sport, zabava)
rtsp://xs3.b92.net/broadcast/live.rm
http://xs3.b92.net:7999/radio-b92.mp3 mp3, 54 kbps
http://xs3.b92.net:7999/radio-b92.ogg (ogg, 62 kbps)
Radio Pingvin (vesti, kultura, zabava)
http://radiopingvin.com/live.asx (56 kbps)
Studio B (vesti, kultura, ekonomija, sport, zabava)
http://radio.studiob.rs:8004/ (128 kbps)
Top FM (vesti, kultura,…
Ako imate potrebu da zabranite prevođenje svog bloga na druge jezike putem Google Translate, evo ga jednostavan dodatak koji će to obezbediti: Deny Google Translate.
U stvari bi bolje bilo da se može zabraniti prevođenje bloga samo na izabrane jezike, ali nisam uspeo da nađem način kako da iz skripta proverim šta Google Translate namerava da uradi sa tekstom, to jest na koji jezik namerava da ga prevede.
Instalirajte ga na uobičajeni način i stvar je rešena.
Ako se pitate zbog čega bi neko zabranjivao Google Translate pogledajte Mahlatin blog. Ona je primetila da Gugl nije baš korektan kada prevodi sa srpskog na hrvatski, mada, koliko uopšte ima logike takav prevod i raditi?
Probajte da svoj blog pogledate preveden na hrvatski jezik, pa ćete…
Pišete blog, odlučili ste se za ćirilicu i želite da na njega prebacite neke svoje članke koje ste pisali latinicom? Otkako sam počeo da aktivno pišem blog svakodnevno se srećem sa ovim problemom jer nastojim da mnoge svoje članke koje sam kojekude objavljivao stavim ovde na jedno mesto.
Odličan alat za preslovljavanje latiničnog sadržaja u latinični je program Vučko Aleksandra Veselinovića. Program radi odlično, jer se Aleksandar dobrano potrudio da reši nedoumice koje su neizbežne kada se srspak latinica prebacuje u ćirilicu, zbog dubleta (dvojnih znakova koji u nekim rečima predstavljaju jedno slovo a u nekim dva). Jedina nezgodacija je što ovaj program radi sa datotekama na disku, a meni je za blog potrebno da to uradim na brzinu, u memoriji,…
Blogujete na sopstvenoj instalaciji Wordpress-a, neko vam je to sve lepo instalirao i podesio i sad je zapelo? Engleksi jezik vam je slab, a forum za podršku Wordpress-a pretrpan i ne snalazite se. Malo sakriveno, ali u okviru Wordpress portala postoji poseban deo za podršku na srpskom jeziku.
Ovo je počelo da radi relativno skoro i nastalo je nastalo je zalaganjem i trudom koje je uložo Milan Dinić iskusni bloger i korisnik Wordpressa. Milan je inače poznat kao čovek koji je uradio i održava zvaničan prevod Wordpress-a na srpski jezik.
U okviru srpskog odeljka naći ćete praktično sve što vam je potrebno da instalirate Wordpress na srpskom jeziku, a to nisu samo datoteke sa prevodom već i kompletna instalacija Wordpress-a koja je već…
Kada sam konačno završio postavljanje bloga, rešio problem ćirilice i latinice pomoću dodataka SrbTransLatin, odlučio sam da instaliram i dodatak XML Sitemap Generator for WordPress i tako obezbedim kvalitetnije indeksiranje sadržaja bloga na pretraživačima.
Odmah sam pomislio da će sigurno biti problema sa generisanjem mape sajta uz podršku za ćirilicu i latinicu, s obzirom da XML Sitemap Generator ne može da zna da ja to uopšte koristim.
Instalirao sam dodatak, generisao mapu sajta, otvorio je, i naravno, u njoj su se nalazili linkovi samo za strane na podrazumevanom pismu. Strane u dodatnom pismu nisu bile na spisku.
Malo sam istraživao,…
Napravio sam malo unapređenje SrbTransLatin dodatka za Wordpress. Uklonjeni su dosadašnji vidžeti za prikaz izbora pisma i zamenjeni jednim, tako da se sada način prikaza izbora pisma može podesiti u podešavanjima dodatka.
Instalacija preko prethodne verzije je jednostavna. Novu verziju samo iskopirajte preko postojeće. Izgubiće se vidžet za izbor pisma pa treba d aga ponovo postavite na željeno mesto.
U podešavanjima dodata (Podešavanja / SrbTransLat) pojviće se nova opcija za izbor tipa vidžeta.
Novu verziju možete preuzeti sa: srb-trans-latin-most-recent.zip (353) - 7.77 KB
Jedan od uslova da bih postavio svoj blog je bio taj da mogu da ravnopravno koristim latinicu i ćirilicu. Pregledavši bazu dodataka za Vordpres nisam baš naišao na dobru podršku. Probao sam da kombinujem nekoliko postojećih rešenja, ali je to i pored dosta mojih izmena radilo polovično. S obzirom da preterano vodim računa o detaljima, probao sam da napravim dodatak za Vordpres koji će me zadovoljiti, i moram priznati prilično sam zadovoljan.
Kao inspiracija, poslužili su mi WpTranslit Aleksandra Uroševića i sr2lat koji je napravio Kimmo Suominen. Objedinio sam funkcionalnost ova dva dodatka, ali sam preslovljavanje uradio tako da…
|
|
Skorašnji komentari