SrbTransLatinLegacy је заокружен додатак за Вордпрес који обезбеђује, чини ми се, потпуну подршку за равноправно коришћење латинице и ћирилице. То значи да можете писати свој блог и приказати га посетиоцима потпуно истоветног са могућношћу да они бирају да ли желе да читају ћирилицу или латиницу.
Наравно, предуслов да би све функционисало је да имате инсталиран Вордпрес преведен на српски (ћириличну верзију) и да уносите садржај ћирилицом. Посетилац једним кликом може да пређе на преглед потпуне латиничне верзије таквог блога.
Пресловљавање се врши увек са ћириличног на латинично писмо, не и обратно. Ако на блог унесете нешто латиницом, то ће остати написано латиницом и у ћириличној верзији.
Ево укратко функционалности SrbTransLatinLegacy додатка за Вордпрес:
- по избору посетиоца (приложеним виџетима) врши пресловљавање ћириличног садржаја на латиницу;
- пресловљавање се односи и на преглед чланака преко РСС и других фидова;
- податак о изабраном писму за приказ се преноси између интерних страна на блогу преко самих линкова до тих страна, тако да корисник доласком на блог изабере писмо и надаље цео сајт прегледа у том писму. Избор писма не зависи од сесије или колачића;
- може се укључити опција да се изабрано писмо памти у колачићу у веб читачу посетиоца, тако да када следећи пут дође на сајт, садржај види на изабраном писму;
- ако ископирате линк одређеног документа са блога и ставите га негде другде, тај линк ће садржавати и информацију о писму којим треба приказати садржај, тако да, ако желите да линкујете верзију у одређеном писму, то вам је омогућено. Ово такође и значајно поспешује оптимизацију за интернет претраживаче, јер омогућава индексирање садржаја блога у оба писма;
- администратор блога може да подеси да ли жели да подразумевано писмо буде ћирилица или латиница (почетно подешавање је да ћирилица буде подразумевана) али и да ћирилица буде подразумевано писмо само ако је у веб читачу посетиоца дозвољен бар један језик коме је основно писмо ћирилица;
- приликом уноса чланка, можете да део документа означите тако да остане ћириличан чак и ако посетилац изабере приказ сајта латиницом, тако да ако је у вашем чланку важно да део текста буде ћириличан, он ће остати ћириличан у сваком случају;
- линкови (permalink) чланака на блогу се аутоматски пресловљавају у латиницу, тако да су читљивији и лакши за употребу, али ако то не желите, ову опцију можете искључити;
- избор писма се приказује уметањем виџета у приказ стране. Може се подесити да ли виџет приказује избор као линкове, као падајући мени или у једној линији. Подразумевано, избор се приказује у облику линкова. Поред тога, може се подесити да ли се приказује наслов виџета или не. Такође можете променити и сам наслов виџета.
- за употребу у custom шаблонима омогућен је приказ избора писама позивом функције stl_show_selector(). Детаљније...
Поступак инсталације додатка
SrbTransLatinLegacy се инсталира на уобичајен начин. Распакујте архиву и прекопирајте директоријум srbtranslatin-legacy у Вордпрес на путању /wp-content/plugins/srbtranslatin-legacy.
Затим активирајте додатак у Вордпресу, и укључите виџет Serbian Script Selector у садржај стране на блогу.
Ако желите да измените неку од преподешених вредности додатка у администраторском делу отворите Подешавања / SrbTransLat. На располагању су вам опције за подешавање:
- Подразумевано писмо које се приказује ако корисник није направио избор. Могуће вредности су латиница, ћирилица и ћирилица ако је корисник то дозволио. Почетно подешавање је: ћирилица.
- Могућност да пермалинк документа може да буде пресловљен у латиницу, чак и ако је наслов документа ћириличан. Почетно подешавање је да се врши пресловљавање пермалинка у латиницу.
За виџет можете подесити:
- Наслов виџета. Почетни наслов је 'Избор писма'.
- Избор да ли ће виџет који приказује избор писма имати наслов. Почетно подешавање је да се наслов не приказује.
- Избор да ли ће виџет који приказује избор писма бити у облику линкова, у облику падајуће листе или у једној линији, као и сепаратор за једнолинијски приказ. Почетно подешавање је да се избор приказује у облику линкова.
Опција спречавања пресловљавања дела текста у латиницу
Ако чланак садржи део текста који је неопходно да буде ћириличан ради његовог разумевања, то можете постићи тако што ћете тај текст ставити између ознака [ lang id="skip"] и [/lang ] (уклоните знакове размака). На текст између ових ознака се пресловљавање не примењује и он ће увек остати ћириличан.
Преправка XML Sitemap Generatora ради подршке оба писма
Ако желите да за свој блог генеришете мапу сајта (sitemap), како би претраживачи боље индексирали садржај, препоручујем додатак XML Sitemap Generator. Он то ради врло једноставно и ефикасно. Једини проблем, је што неће направити мапу за оба писма, што не изненађује, јер он и не може знати да користите два писма. То сам успео да решим једноставном преправком кода XML Sitemap Generatorа.
Историја измена
http://wordpress.org/plugins/srbtranslatinlegacy/changelog/
Poštovani Peđa,
Kada se koristi funkcija paginate_links ne generise se dobro link (ili ja ne koristim dobro ovu funkciju, mada radi na latinici). Dobijem url npr:
domen. com/vesti/?pismo=latstrana/2
a trebalo bi:
domen. com/vesti/strana/2?pismo=lat
paginate_links(array(
‘base’ => get_pagenum_link(1) . ‘%_%’,
‘format’ => ‘strana/%#%’,
‘current’ => $current_page,
‘total’ => $total_pages,
‘prev_text’ => ‘Претходна’,
‘next_text’ => ‘Следећа’,
));
Da li imate neku ideju kako to da rešim? Hvala unapred
lapsus – radi na ćirilici
Uspeo sam, uklonio sam parametre s funkcijom strtok i u mom slučaju radiČ
‘base’ => strtok(get_pagenum_link(1), „?“) . ‘%_%’,
Hvala, pozdrav
Летимично погледах код функције paginate_links() и она на почетку одвоји query део од путање тако да је очекивано да то што треба дода на путању и онда врати query. То би требало да да исправан резултат, али је негде омануло.
Као генерично решење, једино што могу то је да видим да ли је могуће да srbtranslatin ускочи у paginate_links() и да исконтролише да се све уради исправно.
Иначе, на овом блогу такође постоји страничење и оно ради како треба. Не знам да ли се ради употребом те функције.
Izgleda da get_pagenum_link() vrati url na koji je vec dodat parametar, i onda se paginate_links() zaglupi.
Mislim da nije tu problem u pluginu, kao sto si i pomenuo paginacija radi i na ovom blogu, gledao sam i na nekim drugim sajtovima radi, tako da je samo problem u ovom nacinu koriscenja.
Hi. Thank you for this great plugin. I was using it with Directorist plugin. Everything was OK. But then I bought Adifier theme. Now I’m not able to use it. I mean when a user searches with the letter „Л“ he should be able to see results containing „Л“ and „L“ at the same time. Is there a way to make it possible? Thanks!
Plugin intercepts standard WordPress search routine.
It that theme you use does something non standard plugin cannot handle it.
Check search_form() in srbtranslatin.php if you can adjust it to math your template environment. If you find what is exact issue let me know to see if I can implement general solution within plugin.
Zdravo Peđa, hvala za odličan plugin. Koristim ga na nekoliko sajtova bez problema ali na poslednjem mi se pojavio konflikt sa plugin-om Events Calendar. Samo na nekim event stranicama linkovi imaju sprečavanje preslovljavanja. Na primer: a href=“http://nsdkc.rs/events/kategorija/programi/“ . Isto se pojavljuje i na slikama koje imaju link i još se pojavi i na putanji img src=“http://…“
I widget na tim stranama prikazuje ћирилицаlatinica.
To se desava samo na nekim stranicama koje se ne razlikuju ni po čemu od drugih. Da li si imao ovakvih problema i da li postoji rešenje za ovaj konflikt. Hvala i pozdrav!
У подешавањиам додатака има опција „Немој пресловљавати имена датотека и УРЛ путања“. Проверио како је подешено.
Taj checkbox je isključen. Svi fajlovi su na latinici i ne treba mi cirilica ni u nazivu fajla ni u url-u. To i treba da bude isključeno zar ne?
Isprobavao sam razne opcije podesavanja, obrisao plugin pa ponovo instalirao, promenio script u pismo, i napravio config fajl i za sada radi. Hvala i pozdrav!
Pozdrav Peđa.
Pišem vam jer imamo problem sa preslovljavanjem na našem sajtu.
Konkretno, vaš plagin nam pravi problem na nekim stranama našeg sajta, ako pogledate na primer stranicu PLAN RAČUNA ZA UPLATU JAVNIH PRIHODA evidentno je da postoji neki breaking bug, sajt uopšte ne radi.
Radi se o poslednjoj verziji plagina, 1.65. Proučavajući grešku uz pomoć Xdebug našao sam da je problem u metodi SrbTransLatin::convert_script, tačnije funkciji alter_url_batch(). Naime, linija 1077 gde se poziva preg_replace_callback(callback:’alter_url’) vraća NULL kao rezultat i time efektivno briše kompletan sadržaj stranice u output buffer-u.
Greška je, koliko vidim, u tome što regex u toj liniji sadrži navodnike (double-quotes). Nisam ulazio u detalje gde i kako nastaje greška, ako želite možete preuzeti HTML koji se prosleđuje kao input sa ove adrese pa utvrditi šta se tačno dešava. Ja sam zamenio “ sa ‘ i to sad radi, kao što se može videti na linku https://neobilten.com/plan-racuna-za-uplatu-javnih-prihoda/
Sve najbolje.
Poštovani,
potrebna hitno pomoć.
Sajt urađen pre 4 godine, na engleskom. Radi dodavanja prodavnice u woocommerce, prebačen na srpsku ćirilicu. Prevod iz woo bio loš,( mešao srpski i engleski) pa sam upotrebio Loco Translate. Preveo skroz na ćirilicu, ali preslovljavanje nikako ne mogu da uradim. Prevod sam u Loco ubacio u folder po izbor, jer samo tako radi.
Unapred zahvalan.
Poštovani kod mene ima jedan problem…Sve sam pokušao i dalje isto desavanje. Kada prebaci u latinicu logo, kao i logo u elementor slideru i logo u footeru puca i ne prikazuje sliku.I samo logo ne prikazuje, ostale fotografije na sajtu prikazuje normalno. Probao sam i sa shortcode i dalje isto.Na cirilicnoj je sve u redu.
Не користим Elementor ни Woocommerce па не могу да тестирам такве ствари. Нисам сигуран али ми сечини да и једна и друга платформа обилно користе JavaScript и неке садржаје генеришу динамички.
Овај додатак такве садржаје не може да обради како треба.
Сви сајтови на којима користим додатак раде како треба, али и немају динамички генерисане садржаје који захтевају пресловљавање.