Kao što naša stara izreka kaže: Čovek se uči dok je živ. Eto, ja sam do sada uvek koristio reči orjentir i orjentacija, tako sam ih prvi put čuo i usvojio, a i priznaćete da ovo i lomi jezik, valjda ga zato gutamo pri izgovoru. Ali šta možemo, pravopis kaže da se ne sme ispustiti u pisanju.
Kada sam se malo zamislio oko toga šta je ispravno, gugl mi je pomogao tako što je dao mnogo više rezultata na reč orijentir, pa me je to malo zainteresovalo da iskopam, i nađoh, gde drugde nego na Vokabularu.
Objašnjenje da su ispravne reči orijentir i orijentacija se našlo u interesantnoj diskusiji o izrazima u kartografiji i prilikom korišćenja GPS-ova, i naročito mogućnostima da se oni prevedu na srpski jezik. Zato preporučujem da celu tu diskusiju pročitate.
Primetićete da sam ja u toj diskusiji učestvovao, tako da sam video i opasku za reči koje neispravno koristim, ali negde mi se to zaturilo u sivim ćelijama. Stari se.
Eto zbog propusta sam morao da pregledam ceo blog i ipsravim ove reči gde god sam ih napisao pogrešno. A vi učite na mojim greškama.
Evo i kod mene ista situacija. I nisam hteo da verujem da grešim dok nisam proverio na nekoliko izvora, baš mi je delovalo nelogično. :)
Zanimljivo je da menjamo dosta reči iako je izvor malo drugačiji, kako bi se lakše izgovaralo (Srbija – srpski, mi pada na pamet) ali ovde to dakle nije slučaj.