SrbTransLatin plugin for WordPress

Skraćena veza: https://pedja.supurovic.net/veza/157

srbtranslatinSrbTransLatin je zaokružen dodatak za Vordpres koji obezbeđuje, čini mi se, potpunu podršku za ravnopravno korišćenje latinice i ćirilice. To znači da možete pisati svoj blog i prikazati ga posetiocima potpuno istovetnog sa mogućnošću da oni biraju da li žele da čitaju ćirilicu ili latinicu.

Naravno, preduslov da bi sve funkcionisalo je da imate instaliran Vordpres preveden na srpski (ćiriličnu verziju) i da unosite sadržaj ćirilicom. Posetilac jednim klikom može da pređe na pregled potpune latinične verzije takvog bloga.

Preslovljavanje se vrši uvek sa ćiriličnog na latinično pismo, ne i obratno. Ako na blog unesete nešto latinicom, to će ostati napisano latinicom i u ćiriličnoj verziji.

Evo ukratko funkcionalnosti SrbTransLatin dodatka za Vordpres:

  • po izboru posetioca (priloženim vidžetima) vrši preslovljavanje ćiriličnog sadržaja na latinicu;
  • preslovljavanje se odnosi i na pregled članaka preko RSS i drugih fidova;
  • podatak o izabranom pismu za prikaz se prenosi između internih strana na blogu preko samih linkova do tih strana, tako da korisnik dolaskom na blog izabere pismo i nadalje ceo sajt pregleda u tom pismu. Izbor pisma ne zavisi od sesije ili kolačića;
  • može se uključiti opcija da se izabrano pismo pamti u kolačiću u veb čitaču posetioca, tako da kada sledeći put dođe na sajt, sadržaj vidi na izabranom pismu;
  • ako iskopirate link određenog dokumenta sa bloga i stavite ga negde drugde, taj link će sadržavati i informaciju o pismu kojim treba prikazati sadržaj, tako da, ako želite da linkujete verziju u određenom pismu, to vam je omogućeno. Ovo takođe i značajno pospešuje optimizaciju za internet pretraživače, jer omogućava indeksiranje sadržaja bloga u oba pisma;
  • administrator bloga može da podesi da li želi da podrazumevano pismo bude ćirilica ili latinica (početno podešavanje je da ćirilica bude podrazumevana) ali i da ćirilica bude podrazumevano pismo samo ako je u veb čitaču posetioca dozvoljen bar jedan jezik kome je osnovno pismo ćirilica;
  • prilikom unosa članka, možete da deo dokumenta označite tako da ostane ćiriličan čak i ako posetilac izabere prikaz sajta latinicom, tako da ako je u vašem članku važno da deo teksta bude ćiriličan, on će ostati ćiriličan u svakom slučaju;
  • linkovi (permalink) članaka na blogu se automatski preslovljavaju u latinicu, tako da su čitljiviji i lakši za upotrebu, ali ako to ne želite, ovu opciju možete isključiti;
  • izbor pisma se prikazuje umetanjem vidžeta u prikaz strane. Može se podesiti da li vidžet prikazuje izbor kao linkove,  kao padajući meni ili u jednoj liniji. Podrazumevano, izbor se prikazuje u obliku linkova. Pored toga, može se podesiti da li se prikazuje naslov vidžeta ili ne. Takođe možete promeniti i sam naslov vidžeta.
  • za upotrebu u custom šablonima omogućen je prikaz izbora pisama pozivom funkcije stl_show_selector(). Detaljnije...

Postupak instalacije dodatka

SrbTransLatin se instalira na uobičajen način. Raspakujte arhivu i prekopirajte direktorijum srbtranslatin u Vordpres na putanju /wp-content/plugins/srbtranslatin.

Zatim aktivirajte dodatak u Vordpresu, i uključite vidžet Serbian Script Selector u sadržaj strane na blogu.

Ako želite da izmenite neku od prepodešenih vrednosti dodatka u administratorskom delu otvorite Podešavanja / SrbTransLat. Na raspolaganju su vam opcije za podešavanje:

  • Podrazumevano pismo koje se prikazuje ako korisnik nije napravio izbor. Moguće vrednosti su latinica, ćirilica i ćirilica ako je korisnik to dozvolio. Početno podešavanje je: ćirilica.
  • Mogućnost da permalink dokumenta može da bude preslovljen u latinicu, čak i ako je naslov dokumenta ćiriličan. Početno podešavanje je da se vrši preslovljavanje permalinka u latinicu.

Za vidžet možete podesiti:

  • Naslov vidžeta. Početni naslov je 'Izbor pisma'.
  • Izbor da li će vidžet koji prikazuje izbor pisma imati naslov. Početno podešavanje je da se naslov ne prikazuje.
  • Izbor da li će vidžet koji prikazuje izbor pisma biti u obliku linkova, u obliku padajuće liste ili u jednoj liniji, kao i separator za jednolinijski prikaz. Početno podešavanje je da se izbor prikazuje u obliku linkova.

Opcija sprečavanja preslovljavanja dela teksta u latinicu

Ako članak sadrži deo teksta koji je neophodno da bude ćiriličan radi njegovog razumevanja, to možete postići tako što ćete taj tekst staviti između oznaka [ lang id="skip"] i [/lang ] (uklonite znakove razmaka). Na tekst između ovih oznaka se preslovljavanje ne primenjuje i on će uvek ostati ćiriličan.

Prepravka XML Sitemap Generatora radi podrške oba pisma

Ako želite da za svoj blog generišete mapu sajta (sitemap), kako bi pretraživači bolje indeksirali sadržaj, preporučujem dodatak XML Sitemap Generator. On to radi vrlo jednostavno i efikasno. Jedini problem, je što neće napraviti mapu za oba pisma, što ne iznenađuje, jer on i ne može znati da koristite dva pisma. To sam uspeo da rešim jednostavnom prepravkom koda XML Sitemap Generatora.

Istorija izmena

http://wordpress.org/plugins/srbtranslatin/changelog/

Preuzimanje poslednje verzije dodatka

http://wordpress.org/extend/plugins/srbtranslatin/

459 comments to SrbTransLatin plugin for WordPress

  • viktor

    pozdrav

    od skoro plugin pravi problem sa KALLYAS page builderom
    nece builder se ucita na glavnoj starni gde je i sam plugin
    kada disejblujem plugin normalno radi pagebuilder

    sve najbolje

    • U direktorijumu dodatka se nalazi datoteka config.php. Otvorite je i podesite $stl_config[‘xdebug_max_nesting_level’] = 200 ili šjoš veći. Ako ne proradi povećavajte. Ako baš ne proradi onda hm…

  • Da li moze da se prevede citav sajt a ne samo blog?

  • Dodatak upravo to i radi. Primer je ovaj moj blog. Prebvacite ga na latinicu i proverite.

  • Miodrag

    Pozdrav!
    Prvo hvala za ovaj fenomenalni dodatak! Ja lično preferiram latinicu, ali iskreno nije zahvalna za sajtove određene kategorije.
    Nego, zanima me kako je moguće prevesti DIN u DIN? Dodatak ne vrši ovaj posao.

    • Trebalo bi da preslovi sve osim sadržaja koji se naknadno ubacuje na stranicu, kada je preslovljavanje već obavljeno. To se obično dešava ako se deo strane učitava dinamički preko JjavaSCript-a

  • djordje

    Plugin radi odlicno, ali ne preslovljava meni, tekst na sajtu da ali ne i meni, da li treba jos nesto da se ukljuci ili meni nije moguce da se preslovi?

  • Ivan

    Pozdrav, Peđa!

    Vidim da ste od verzije 1.48 uklonili kolačiće za izbor jezika?

    Koji je konkretan razlog? Da li je to mogla da ostane opcija u podešavanjima?

    • Čuvanje izabranog pisma u kolačiću se pokazalo kao poptuno pogrešan koncept. Ko želi da sajtu pristupa na pismu koje nije podrazumevani on treba da sačuva link do sajta na tom pismu jer je oznaka pisma u samom linku.

      • Ivan

        Zar ne bi moglo da se ipak ostavi kao opcija plagina?

        Nama je baš ta funkcionalnost odgovarala, da korisnik može po izboru da ceo sajt gleda na latinici, gde god na netu da nađe likovan sajt.

        Recimo na Facebook-u imamo Page koji ima link ka sajtu, i pravim objave o novim člancima, i svi ti linkovi nemaju oznaku za pismo. I onda se korisnicima nameće da pri svakoj poseti moraju da prebacuju na latinicu.

        • Ako neko dođe na sajt i izabere pismo koje nije podrazumevano, onda će mu u svim linkovima na sajtu stajati oznaka tog pisma, ako sačuva link, sačuvaće link ka izabranom pismu.

          Problem sa kolačićima je bio taj što se izabrano pismo sačuva u kolačiću pa kada posetilac dođe na default stranu koja ne sadrži oznaku pisma umesto da mu se prikaže default pismo, prikaže mu se pismo navedeno u kolačiću i tada počinju problemi.

          Na vebu je ipak važno pravilo da kada korisnik dođe na neki link dobije sadržaj na koji taj link ukazuje. U ovom konkretnom slučaju korišćenje kolačića narušava to pravilo.

          Moguće je da se uvedu kolačići ali to zahteva još neke ozbiljnije promene koje po mojoj oceni prevazlaze korisnost svega toga. Ne kažem da to neću uraditi samo nije na listi bitnih stvari.

          • Ivan

            Nama onda preostaje jedan problem, a to je da WP_Search automatski preslovljava search term u ćirilicu (jer su svi tekstovi pisani ćirilicom) ali izgubi parametar ?lang=lat i tako prikazuje rezultate na ćirilici iako je pretraga vršena sa strane koja je na latinici.

            Mislio sam da to radi vaš plugin dok ga nisam isključio ali WordPress je nastavio da radi istu stvar. Nisam uspeo još da utvrdim zašto i kako se to dešava. Da li bi vaš plugin trebalo nekako da obezbedi da se oznaka pisma sačuva pri pretrazi?

        • Uspeo sam nešto da uradim sa kolačićima. U najnovijoj verziji je ponovo moguće uključiti upotrebu kolačića.

          Izabrano pismo iz kolačića će biti upotrebljeno samo ako URL strane već ne sadrži naznaku pisma i u tom slučaju će korisnik biti redirektovan na URL koji sadrži oznaku pisma.

  • Milos

    Kada se gleda latinicna verzija strane, svim linkovima na toj strani se nakalemi sufiks „?script=lat“, sto je suvisno za linkove ka dokumentima (na primer *.doc ili *.pdf), pa bi bilo zgodno to ukloniti. Ja trenutno koristim javaskript da uklonim ove repove sa linkova ka dokumentima jer mi smeta za CSS ukrasavanje ovih linkova.

  • Ivan

    Evo konkretnih problema, koji su evidentni i na vašem sajtu.

    Pretraga pojma preslovljavanje funkcioniše samo za stranice gde ste latinicom stavili link ka fajlu koji sadrži „preslovljavanje“, ali ignoriše stranice koje sadrže takst „preslovljavanje“.

    Ti se tekstovi moraju pretraživati na ćirilici, iako imate opciju da se sajt prikazuje na latinici. Nekako (još tražim kako) se na našem sajtu vrši preslovljavanje pojma pretrage iz latinice u ćirilicu da bi se pronašli svi relevantni tekstovi, ali kucanjem u search gubi se parametar za latinicu.

    Tako i kod vas, ako neko gleda sajt na latinici i izvrši pretragu za pojam „preslovljavanje“, neće dobiti sve relevantne rezultate ali isto tako ni stranica neće biti preslovljena na latinicu.

  • Ivan

    Pozdrav, Peđa.

    Još jedna sitnica koju nekako stalno zaboravljam da vam pomenem. Plugin vam ima problem sa https sajtovima, tačnije u vašem url tools forsirate http, kod svakog ažuriranja plagina moram da prepravljam u https.

  • Nova verzija SrbTransLatin je objavljena.

    = 1.56 =

    Fixed issue forcing http protocol in some situations.
    Fixed issue site search results always displayed in default script
    Fixed issue site search not possible using Latin keywords

  • Ivan

    Kolačići rade OK koliko vidim, samo jedan problem:
    vrednost kolačića ne bi trebalo da se promeni na latinicu kada osoba koja preferira ćirilicu poseti link sa ?script=lat. Odnosno, query parametar ne bi trebalo da menja vrednost kolačića. Samo klik na izbornik pisma bi trebalo da menja vrednost kolačića.

    Pretpostavljam da je to jedna od stvari koje čine celu stvar komplikovanom.

    • To mora tako. Ako je pismo navedeno u URL onda to ima veći prioritet od kolačića. Ne sme da u URL bude navedeno jedno pismo a da se prikazuje drugo.

      • Ne, niste razumeli. Nisam mislio da se prikazuje pismo iz kolačića umesto iz linka.

        Već da pismo iz linka ne treba da menj pismo u kolačiću.

        Recimo da ste nekad izabrali da čitate na ćirilici, to vam sada piše u kolačiću. Kada negde naiđete na deljeni link koji sadrži oznaku za latinicu, nek se prikaže tekst na latinici. Ali kolačić i dalje treba da sadrži odabir ćirilice. Tako da kada sledeći put naletite na link koji ne sadrži odabir pisma, prikaže se sadržaj na ćirilici.

        Trenutno, ako odem na link koji sadrži odabir pisma, taj odabir će se upisati u moj kolačić iako nisam svesno odabrao da želim to pismo kao podrazumevano. Razumete? Link je promenio koje pismo želim da čitam, a to bi smela da radi samo odgovarajuća opcija na sajtu.

        • Hmm. Onda bi trebalo da se potpuno isključi oznaka pisma u URL i da se koriste samo kolačići. Videću šta mogu da uradim.

        • Doradio sam dodatak (verzija 1.61) tako da sada kada se koriste kolačići, on ne stavlja identifikator pisma u adresi strane.

          To znači da će svi linkovi na sajtu biti bez oznake pisma, a izabrano pismao će se učitavati iz kolačića.

          I dalje će, ako neko napravi link sa oznakom pisma to pismo biti imati prirotet i biti upisano u kolačić (to je jedini način da se promeni izabrano pismo), ali to sada može da se desi samo ako neko baš to namerno uradi jer linkova sa oznakom pisma na sajtu neće biti.

  • Mihailo

    Moze li ikako da se makne da mi ne stizu vise imejlovi sa ovog sajta…….

  • Ivan M

    Pozdrav Peđa,
    kako sam razumio Vaš dodatak vrši automatsko preslovljavanje sa cirilice (koja se unosi) u latinicu.
    Moje pitanje je da li može preslovljena latinica da se koriguje i edituje u wordpress editoru kao i cirilica, tj ako korisnik nije zadovoljan prevodom u latinicu, da li može ručno da mijenja tekst.
    Hvala unaprijed na odgovoru.

    • Dodatak preslovljava prilikom renderinga strane i odmah prikazuje, tako da se ne može naknadno menjati.
      Kakav problem tačno imate? Šta se ne preslovljava kako treba?

      • Ivan M

        Razmatramo mogućnost izrade jednog news portala na cirilici i latinici, i u tom smislu varijante da li je bolje raditi dva puta unositi tekst ili raditi sa Vasim dodatkom tako da se automatski preslovljava u latinicu.
        Hvala na odgovoru.

        • Ne radi se prevođenje nego preslovljavanje – prosto se ćirilično slovo zameni latiničnim. Ne vidim šta tu treba dodatno da se edituje i mislim da je svakako bolje koristiti preslovljavanje nego dva puta unositi u bazu isti tekst.

  • Miroslav

    Ćao Peđa,
    Kad instaliram plagin izbacuje mi grešku

    Fatal error: Cannot redeclare get_current_scheme() (previously declared in /home/reljefnetapete/public_html/wp-content/themes/kallyas/theme-functions-override.php:954) in /home/reljefnetapete/public_html/wp-content/plugins/srbtranslatin/urlt.php on line 108

  • Ivan

    Da li biste razmotrili da registrujete filter funkciju za forsiranje preslovljavanja u latinicu/ćirilicu? Tako da u nekim temama, funkcijama, plaginima možemo da se zakačimo za apply_filters kako bi neki content preslovili na lat/cir?

    na primer dodate
    add_filter(‘convert_lat’, [&$this, ‘convert_lat’], $stl_priority);

    da bismo mogli koristiti
    apply_filter(‘convert_lat’, $content);

    ili neku funkciju koju bismo mogli da ubacujemo u filtere teme, plagina i sl. kroz functions.php

    • Moglo bi to da se uradi ali ne vidim potrebu.

      Preslovljavanje je prilično zahtevan posao za resurse i trudio sam se da se to radi tek na kraju kada je već ceo HTML sadržaj renderovan.

      Ako bi postojao filter onda bi se preslovljavanje radilo ranije – kad god neko pokrene filter – a onda opet i na kraju da bvi se preslovilo ono što već nije preslovljeno.

      Dodatak će svakako na kraju da preslovi sve što nije preslovljeno tako da ne vidim potrebu da se to radi posebno, ranije.

      Možeš li da mi objasniš kakav tačno imaš problem koji treba da se reši?

      • Konkretno, imamo problem na primer sa MailPoet dodatkom koji šalje newsletter sa najnovijim člancima. Šalje ih na ćirilici, jer su napisani na ćirilici, ali imamo potrebu da šaljemo i na latinici.

        Mailpoet2 koristi filter ‘the_content’ kada generiše mail pa se možemo zakačiti na njega, na primer.

        Ali Mailpoet3 ne koristi filtere pa tu sami ubacujemo neki kada se učitava sadržaj maila.

        • Upotreba the_content za preslovljavanje troši veoam mnogo resursa.

          Možete li nekako da izvršite prost poziv neke funkcija koja će da uradi preslovljavanje?

          • Kad bi imali, mogli bismo. Da li je apply_filter isto zahtevan po pitanju resursa?

            • Ne znam kako biste mogli da upotrebite apply_filter, jer filteri služe da vi možete da „uskočite“ u proces i nešto dodatno uradite nad maerijalom.

              Vama treba obrnuto, da iskoristite funkciju dodatak da obradi vaš materijal, tak da mi deluej logičnije da jednostavno pozovete funkciju koju obezbedi dodatak i njome obradite tekst koji vam je potreban.

              Probaj novu verziju dodatka (1.6). Sada imate na raspolaganju funkciju stl_transliterate(). Kao parameter joj prosledide string koji terba da se preslovi i ona će ga vratiti preslovljeno ako je trenutno pismo na sajtu latinica.

  • Natalija

    Postovani Pedja,
    Iskoristila sam Vas plugin za svoj sajt. U pitanju je prodavnica radjena sa WooCommerce-om. Sajt je prebacen iz cirilice u latinicu, medjutim delovi gde ucestvuje JavaScript nemaju bas srecno resenje, tj. i dalje delovi ostaju u cirilici. Da li mi mozete dati neko uputstvo kako mogu da resim taj problem?
    Bila bih Vam jako zahvalna.
    Pozdrav,
    Natalija

    • To je veliki problem jer dodatak preslovljava sadržaj nakon što je renderovan sadržaj strane. Javaskript naknando dodaje sadržaj, kada je preslovljavanje već završeno.

      Nešto eksperimentišem da pokušam da to rešim ali ne znam da li će mi uspeti.

  • Poydrav, imam problem sa pretragom, kad unesem vise od jedne reci, ne pronalazi rezultate,i kad sam kucao vardump da vidim sta se salje kao upit, dobijem da spaja reci sa %20%. A cim iskljucim plagin onda radi normalno sve.

  • Slobodan

    Poštovani Peđa,

    Proteklih dana na jednom od sajtova koje održavam na nekim stranama se javlja greška 500, u logu se vidi da sajt zahteva preveliku količinu memorije. Ova greška se pojavljuje samo ako je Vaš dodatak uključen. Sajt koristi WooCommerce. Dodatak je na najnovijoj verziji kao i ostatak sajta. Da li imate ideju šta u dodatku može da prouzrokuje ovakvo ponašanje kako bih mogao ponovo da ga aktiviram?

    Pozdrav,
    Slobodan

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Popunite izraz tako da bude tačan: *