SrbTransLatinLegacy је заокружен додатак за Вордпрес који обезбеђује, чини ми се, потпуну подршку за равноправно коришћење латинице и ћирилице. То значи да можете писати свој блог и приказати га посетиоцима потпуно истоветног са могућношћу да они бирају да ли желе да читају ћирилицу или латиницу.
Наравно, предуслов да би све функционисало је да имате инсталиран Вордпрес преведен на српски (ћириличну верзију) и да уносите садржај ћирилицом. Посетилац једним кликом може да пређе на преглед потпуне латиничне верзије таквог блога.
Пресловљавање се врши увек са ћириличног на латинично писмо, не и обратно. Ако на блог унесете нешто латиницом, то ће остати написано латиницом и у ћириличној верзији.
Ево укратко функционалности SrbTransLatinLegacy додатка за Вордпрес:
- по избору посетиоца (приложеним виџетима) врши пресловљавање ћириличног садржаја на латиницу;
- пресловљавање се односи и на преглед чланака преко РСС и других фидова;
- податак о изабраном писму за приказ се преноси између интерних страна на блогу преко самих линкова до тих страна, тако да корисник доласком на блог изабере писмо и надаље цео сајт прегледа у том писму. Избор писма не зависи од сесије или колачића;
- може се укључити опција да се изабрано писмо памти у колачићу у веб читачу посетиоца, тако да када следећи пут дође на сајт, садржај види на изабраном писму;
- ако ископирате линк одређеног документа са блога и ставите га негде другде, тај линк ће садржавати и информацију о писму којим треба приказати садржај, тако да, ако желите да линкујете верзију у одређеном писму, то вам је омогућено. Ово такође и значајно поспешује оптимизацију за интернет претраживаче, јер омогућава индексирање садржаја блога у оба писма;
- администратор блога може да подеси да ли жели да подразумевано писмо буде ћирилица или латиница (почетно подешавање је да ћирилица буде подразумевана) али и да ћирилица буде подразумевано писмо само ако је у веб читачу посетиоца дозвољен бар један језик коме је основно писмо ћирилица;
- приликом уноса чланка, можете да део документа означите тако да остане ћириличан чак и ако посетилац изабере приказ сајта латиницом, тако да ако је у вашем чланку важно да део текста буде ћириличан, он ће остати ћириличан у сваком случају;
- линкови (permalink) чланака на блогу се аутоматски пресловљавају у латиницу, тако да су читљивији и лакши за употребу, али ако то не желите, ову опцију можете искључити;
- избор писма се приказује уметањем виџета у приказ стране. Може се подесити да ли виџет приказује избор као линкове, као падајући мени или у једној линији. Подразумевано, избор се приказује у облику линкова. Поред тога, може се подесити да ли се приказује наслов виџета или не. Такође можете променити и сам наслов виџета.
- за употребу у custom шаблонима омогућен је приказ избора писама позивом функције stl_show_selector(). Детаљније...
Поступак инсталације додатка
SrbTransLatinLegacy се инсталира на уобичајен начин. Распакујте архиву и прекопирајте директоријум srbtranslatin-legacy у Вордпрес на путању /wp-content/plugins/srbtranslatin-legacy.
Затим активирајте додатак у Вордпресу, и укључите виџет Serbian Script Selector у садржај стране на блогу.
Ако желите да измените неку од преподешених вредности додатка у администраторском делу отворите Подешавања / SrbTransLat. На располагању су вам опције за подешавање:
- Подразумевано писмо које се приказује ако корисник није направио избор. Могуће вредности су латиница, ћирилица и ћирилица ако је корисник то дозволио. Почетно подешавање је: ћирилица.
- Могућност да пермалинк документа може да буде пресловљен у латиницу, чак и ако је наслов документа ћириличан. Почетно подешавање је да се врши пресловљавање пермалинка у латиницу.
За виџет можете подесити:
- Наслов виџета. Почетни наслов је 'Избор писма'.
- Избор да ли ће виџет који приказује избор писма имати наслов. Почетно подешавање је да се наслов не приказује.
- Избор да ли ће виџет који приказује избор писма бити у облику линкова, у облику падајуће листе или у једној линији, као и сепаратор за једнолинијски приказ. Почетно подешавање је да се избор приказује у облику линкова.
Опција спречавања пресловљавања дела текста у латиницу
Ако чланак садржи део текста који је неопходно да буде ћириличан ради његовог разумевања, то можете постићи тако што ћете тај текст ставити између ознака [ lang id="skip"] и [/lang ] (уклоните знакове размака). На текст између ових ознака се пресловљавање не примењује и он ће увек остати ћириличан.
Преправка XML Sitemap Generatora ради подршке оба писма
Ако желите да за свој блог генеришете мапу сајта (sitemap), како би претраживачи боље индексирали садржај, препоручујем додатак XML Sitemap Generator. Он то ради врло једноставно и ефикасно. Једини проблем, је што неће направити мапу за оба писма, што не изненађује, јер он и не може знати да користите два писма. То сам успео да решим једноставном преправком кода XML Sitemap Generatorа.
Историја измена
http://wordpress.org/plugins/srbtranslatinlegacy/changelog/
Pozdrav Peđa
Prilikom odabira pisma, nakon instalacije dodatka na sajtu piše sledeće: [ lang id=“skip“ ] ћирилица [ /lang ], latinica.
Ako sam dobro shvatila, taj kod sprečava celokupan ćirilični tekst da se prebaci u latinicu, što se zapravo i dešava. Konvertovanje u latinicu ne funkcioniše.
Na koji način mogu da rešim ovaj problem? Gde tačno određujem gde će [ lang id=“skip“ ] [ /lang ]i biti aktivni?
Izvinjavam se na nestručnosti,
Unapred zahvalna.
Ако сам добро разумео вама се текст [ lang id=“skip“ ] ćirilica [ /lang ] појављује као текст на страни?
То изгледа као да је постављен уметак за приказивање избора писма (он убацује те ознаке у листу писама да би ћирилични назив писма ћирилица остао ћириличан и ако се страна прегледа латинично), али да сам додатак није укључен, тако да он не обрађује ознаке језика.
Проверите да ли је додатак SrbTransLatin укључен.
Ову ознаку не треба да убацујете сами нигде ако вам није потребна, а подразумевано нигде и није убачена осим у избору писама.
Да, појављује се као текст на страни, а додатак је редовно укључен.
Хвала на одговору у сваком случају, надам се да ће се пронаћи решење.
Велики поздрав!
Погледао сам сајт. Неки елементи на страни се пресловљавају у латиницу али врло мали део сајта. Већина остане ћирилична.
По свему судећи, сам сајт ради на начин који онемогућава пресловљавање. С обзиром да се неки делови преслове могуће је да се садржај генерише накнадно, када је процес пресловљавања већ завршен. Пробајте и да искључите кеширање да проверите да ли оно можда разлог проблема.
I kod mene se dešava isti problem. Na test serveru je uredu ali na produkciji ne preslovljava. Da li je detektovano gde nastaje problem
Pozdrav Peđa,
Odličan dodatak, samo da prijavim da ne preslovljava title tag, tj. tekst na samoj kartici u internet pregledaču prikazuje originalno na ćirilici, iako sam postavio latinicu kao glavno pismo. Eto, samo da napišem pa kad budeš radio update, da središ i to ako budeš mogao.
Svaka čast na trudu, samo napred.
За то немам решење. Негде ради а негде не и ја сам закључио да је то вероватно до темплејта.
Već sam postavio isto pitanje svojevremeno, tu je negde na blogu, isti problem.
Sajt je http://bibliotekavg.com/
Pedja, nadam se da ćeš uspeti i to da rešiš
Opet, ponavljam, plugin je nešto bez čega mnoge stavri ne bih uspeo da sprovedem. Rešio mi je neke probleme u moćnom a prilično zahtevnom i komplikovanom WPML
Samo nastavi Pedja,
Pozdrav svima,
Dejan Bogdanović
Ако се односи на TITLE таг, на твом сајту то ради како треба.
Moja greška – rešeno !
Pozdrav,
Nova verzija 2.5 ne radi dobro preussmeravanje sa latinice na cirilicu, naime, ako je odabrana cirilica npr. i izabere se neka druga strana u meniju, sajt odlazi na tu stranu ali na latinici.
Prethodna verzija je radila ok. podesavanja su ista.
Погледао сам ваш сајт. Мени изгледа у реду. И на ћирилици и на латиници, прелазак са стране на страну задржава изабрано писмо.
Ако се не варам оставили сте опцију додатка да се изабрано писмо памти у колачићу. Могуће је да то прави проблем, јер ако је корисник изабрао ћирилицу па отишао са сајта и онда се врати на сајт али на адресу стране без параметра за избор писма, тада колачић одређује да се прикаже ћирилична верзија уместо подразумеване латиничне и то изазове забуну. Пробајте то да искључите коришћење колачића и обришите колачић у свом веб читачу.
1.42 verzija mislim, greskom sam napisao.
Takodje permalinkovi se ne prevode sa ovom verzijom.. na sajtu je novi WP i svi pluginovi (minimalno ih ima) azurirani kao i legalan najnoviji WPML.
Не могу да видим ово на вашем сајту. Кад се то дешава? Док уносите нови чланак?
Можда је неки конфликст изумеђу мог додатка у WPML? Чему тачно служи WPML на сајут, пошто не видим да иам других језика сем српксог (ћилиица и латиница). Јесте ли пробали без WPML? Можда WPML има утицаја и на TITLE?
Navikao sam da komentari imaju neki edit :) pa zbrzam, dakle jos jedna korekcija, permaliks se prevode, ali title meta za strane ne, sa novom ali i starijom verzijom, sad sam vratio 1.35.
Ово је познат проблем који се волшебно појављује. Ја сам закључио да је то највероватније до шаблона сајта и вордпреса. Чак се једно време дешавало и на мом блогу и само од себе је нестало са неким ажурирањем вордпреса.
Pedja svaka cast na brzom odgovoru.
Sto se tice sajta vrlo brzo sam vratio staru verZiju koja radi. Mogu testa tadi u odfedjeno creme postaviti novu kako bi mogao da testiras ( mozemo se dogovorit mejlom)
Wpml ince je tu zbog budicih jezika koji se planiraju.
Na drugim sajtovima inace koristim isto tvoj dodatak ali je uglavnom samo srpski latinoca pored drugih jezika pa nemam problema koje sam pomenuo.
Ако се ово односи на TITLE, која је стара верзија која ради?
Проблем је у томешто ја јесам то раније некако успео да решим али с анеком од нових верзија ворпреса то је почело да прави проблеме на другим местима. Због тога сам морао да тај део кода преправљам.
Ако се добро сечам, квака је што ако убацим тај код који ради на сајтовима где не ради нормалан код, онда то смета тамо где ради нормалан код.
Погледаћу, можда могу да то направим дабуде опционо, па коме како одговара да укљући, односно искључи.
Postovanje i pohvale za plug in. Zanima me samo jedna stvar, ako je vec bilo objasnjeno izvinjavam se zbog ponavljanja. Kako mogu da promenim da mi po defaultu otvara sajt u cirilici a ne latinici?
У подешавању додатака иам опција „Подразумевано писмо“. Ту се бира које писмо се приказује корсинику ако он сам не одабере нешто друго.
Ако на блогу имате проблем да се наслов не пресловљава у латиницу, пробајте најновију верзију додатка. Направио сам неке измене и надам се да ће сад боље да хвата заглавље ХТМЛ стране да би га пресловио.
Pozdrav Pedja,
Nakon migracije sajta, javlja se problem da se prilikom promene pisma, sajt zablokira i tako ostaje dok se apache ne restartuje.
Da li znas sta bi moglo biti u pitanju? Hvala
Необично. Нисам до сада видео тако нешто. Претпсотављам да је до конфигурациеј сервера, можда нема довољно меморије или тако нешто.
Zdravo Pedja,
imam problem jer su nazivi fajlova fotografija i dokumenata napisani cirilicom (Фајл.jpg). Sajt je po defaultu cirilicni.
Problem je sto kad se pomocu dodatka preslovi na latinicu, preslove se i nazivi fajlova. Zbog toda ne prikazuje slike i nije moguce preuzimati dokumenta. Фајл.jpg postane fajl.jpg koji ne postoji.
Уопште узевши, није препоручљиво у именима датотека користити знакове који не спадају у латинску абецеду. Такви називи датотека кад тад направе проблем.
Можете да пробате са коришћењем skip тагова али претпостављам да нећете баш бизи задовољни таквим решењем. Јендоставније је да не користите ћирилицу и именима датотека.
Имам у плану да пробам да напарвим да се приликом слања датотека на сајт ћирилично име датотеке аутоамтски преслови у латиницу.
Hvala na odgovoru Pedja.
Ja se naježim kad vidim naziv fajla na ćirilici :), ali klijent ima takvih na hiljade :) pa moram rijesiti problem kako znam i umijem.
Ja cu pokusati dvije varijante, a ako uspijem (naglašavam da sam veoma uporan), poslacu rjesenje da se doda u nekoj narednoj verziji dodatka.
1. Prije ulazka u transliteraciju, uraditi automatski replace „href=“ za linkove i „src=“ za slike, na nacin da ispred stavim skip tag i zatvorim ga na kraju.
2. Uraditi skip odredjenih tagova u samoj transliteraciji, na nacin da u dodatku bude opcija da se odaberu tagovi koje ne treba prevoditi. Ti si to odlicno rijesio sa custom skip tagom, ali mislim da bi se na isti nacin to moglo rijesiti da se u podesavanju dodatka mogu odabrati i pojedini HTML tagovi.
Znam da bi ovo moglo da jednostavno prepravim skip tag u dodatku u <a tag ali onda nece presloviti ni tekst linkova :).
Ako sta napravim… javljam :)
Napravio sam rjesenje koje mene zadovoljava, a mozda ce i drugima zatrebati.
Poenta je da automatski „href=“ za linkove i „src=“ za slike stavljam izmedju skip taga koji se koristi u dodatku.
To znaci da svi nazivi slika i URL linkova ostaju isti i poslije transliteracije, odnosno ne prevodi se u latinicu ako je u cirilici.
Ozo vamo mozda treba u dodatku dodati kao opcije koje mogu da se izaberu (on/off).
1. u fajlu srbtranslatin.php poslije linije „function parse_lang ($p_input, $p_def_lang) {“ treba dodati sledece linije:
//auto skip images
$regeximg = ‘#]*) src=“([^“/]*/?[^“.]*\.[^“]*)“([^>]*)>#’;
$replaceimg = “;
$p_input = preg_replace($regeximg, $replaceimg, $p_input);
//auto skip ahref tags
$regexlink = ‘#]*) href=“([^“/]*/?[^“.]*\.[^“]*)“([^>]*)>#’;
$replacelink = ‘‘;
$p_input = preg_replace($regexlink, $replacelink, $p_input);
Vidim da je post filtriran pa KOD nije postavljen kako treba :)
Ovdje moze da se pogleda ispravan kod:
https://pastebin.com/uqTgpVHG
Pozdrav Peđa… hvala Vam na plugin-u. Odlično rješenje za čir-lat…
kako bih mogao da rješim problem sa dodatkom drugog plugin-a, radi engleskog? Npr.. Polylang ne može…
Ne funkcionišu zajedno… da li ima neki plugin koji je kompatibilan sa vašim kako bih mogao da dodam engleski?
Користим заједно SrbTransLatin и Polylang без проблема. Проверите ознаку која се корсити з аизбор писма. Не сме да буде иста за SrbTransLatin и Polylang.
Hvala Peđa na odgovoru,
problem je što nemam tu stranicu vašeg plugin-a gdje se podešava to, iz nekog razloga nemam,
…/options-general.php?page=srbtranslatoptions
koja se spominje u opisu plugin-a
i samo ova verzija mi je funkcionisala 1.46
da li može da se to podesi drugačije…
tj. da se edituje plugin direktno kako bi se promjenilo
lang= u npr… =pismo…
to bi rješilo veliki problem…
Можете да отворите базу вордпреса па да у табели опција иѕмените конфигурацију.
Мада, требало би да видите шта онемогућава приказ стране за подешавање додатка. То би морало да ради.
Imate li verziju 1.43… da mi proslijedite…
Instalirao sam 1.18 i tu imam setings stranicu ali nema
podešavanje za Script identificator: + nestane mi sajt…
ako biste imali tu verziju 1.43 da probam tu…
možda bi ta verzija bila rješenje…
Имам само најновију верзију која је доступна и на сајту Вордпреса. Тај сајт је раније омогућавао да се преузму и старије верзије али то изгледа више нема као опцију.
Вањало би да користите најновију верзију.
Nova verzija mi ne omogućuje promjenu lang u pismo,
nisam programer ne znam gdje u bazi to da promjenim kada ne moze preko plugin-a,
imate li neki kod koji mogu da postavim u plugin koji mi opmogućava promjenu lang u npr. pismo…
kako bih mogao da dodam engleski…
moze li od ovoga https://pedja.supurovic.net/projekti/srbtranslatin/comment-page-4/#comment-7915
u verziji 1.18 imam settings stranicu ali nema te opcije,
u ovoj novoj verziji ne mogu nista,
mozeteli li mi pomoci pa da pomocu nekog koda kojeg samo vi znate da omogućite taj lang u npr pismo
pomagajte:(