Izbornik Zatvoriti

SrbTransLatin Legacy plugin for WordPress

srbtranslatinSrbTransLatinLegacy je zaokružen dodatak za Vordpres koji obezbeđuje, čini mi se, potpunu podršku za ravnopravno korišćenje latinice i ćirilice. To znači da možete pisati svoj blog i prikazati ga posetiocima potpuno istovetnog sa mogućnošću da oni biraju da li žele da čitaju ćirilicu ili latinicu.

Naravno, preduslov da bi sve funkcionisalo je da imate instaliran Vordpres preveden na srpski (ćiriličnu verziju) i da unosite sadržaj ćirilicom. Posetilac jednim klikom može da pređe na pregled potpune latinične verzije takvog bloga.

Preslovljavanje se vrši uvek sa ćiriličnog na latinično pismo, ne i obratno. Ako na blog unesete nešto latinicom, to će ostati napisano latinicom i u ćiriličnoj verziji.

Evo ukratko funkcionalnosti SrbTransLatinLegacy dodatka za Vordpres:

  • po izboru posetioca (priloženim vidžetima) vrši preslovljavanje ćiriličnog sadržaja na latinicu;
  • preslovljavanje se odnosi i na pregled članaka preko RSS i drugih fidova;
  • podatak o izabranom pismu za prikaz se prenosi između internih strana na blogu preko samih linkova do tih strana, tako da korisnik dolaskom na blog izabere pismo i nadalje ceo sajt pregleda u tom pismu. Izbor pisma ne zavisi od sesije ili kolačića;
  • može se uključiti opcija da se izabrano pismo pamti u kolačiću u veb čitaču posetioca, tako da kada sledeći put dođe na sajt, sadržaj vidi na izabranom pismu;
  • ako iskopirate link određenog dokumenta sa bloga i stavite ga negde drugde, taj link će sadržavati i informaciju o pismu kojim treba prikazati sadržaj, tako da, ako želite da linkujete verziju u određenom pismu, to vam je omogućeno. Ovo takođe i značajno pospešuje optimizaciju za internet pretraživače, jer omogućava indeksiranje sadržaja bloga u oba pisma;
  • administrator bloga može da podesi da li želi da podrazumevano pismo bude ćirilica ili latinica (početno podešavanje je da ćirilica bude podrazumevana) ali i da ćirilica bude podrazumevano pismo samo ako je u veb čitaču posetioca dozvoljen bar jedan jezik kome je osnovno pismo ćirilica;
  • prilikom unosa članka, možete da deo dokumenta označite tako da ostane ćiriličan čak i ako posetilac izabere prikaz sajta latinicom, tako da ako je u vašem članku važno da deo teksta bude ćiriličan, on će ostati ćiriličan u svakom slučaju;
  • linkovi (permalink) članaka na blogu se automatski preslovljavaju u latinicu, tako da su čitljiviji i lakši za upotrebu, ali ako to ne želite, ovu opciju možete isključiti;
  • izbor pisma se prikazuje umetanjem vidžeta u prikaz strane. Može se podesiti da li vidžet prikazuje izbor kao linkove,  kao padajući meni ili u jednoj liniji. Podrazumevano, izbor se prikazuje u obliku linkova. Pored toga, može se podesiti da li se prikazuje naslov vidžeta ili ne. Takođe možete promeniti i sam naslov vidžeta.
  • za upotrebu u custom šablonima omogućen je prikaz izbora pisama pozivom funkcije stl_show_selector(). Detaljnije...

Postupak instalacije dodatka

SrbTransLatinLegacy se instalira na uobičajen način. Raspakujte arhivu i prekopirajte direktorijum srbtranslatin-legacy u Vordpres na putanju /wp-content/plugins/srbtranslatin-legacy.

Zatim aktivirajte dodatak u Vordpresu, i uključite vidžet Serbian Script Selector u sadržaj strane na blogu.

Ako želite da izmenite neku od prepodešenih vrednosti dodatka u administratorskom delu otvorite Podešavanja / SrbTransLat. Na raspolaganju su vam opcije za podešavanje:

  • Podrazumevano pismo koje se prikazuje ako korisnik nije napravio izbor. Moguće vrednosti su latinica, ćirilica i ćirilica ako je korisnik to dozvolio. Početno podešavanje je: ćirilica.
  • Mogućnost da permalink dokumenta može da bude preslovljen u latinicu, čak i ako je naslov dokumenta ćiriličan. Početno podešavanje je da se vrši preslovljavanje permalinka u latinicu.

Za vidžet možete podesiti:

  • Naslov vidžeta. Početni naslov je 'Izbor pisma'.
  • Izbor da li će vidžet koji prikazuje izbor pisma imati naslov. Početno podešavanje je da se naslov ne prikazuje.
  • Izbor da li će vidžet koji prikazuje izbor pisma biti u obliku linkova, u obliku padajuće liste ili u jednoj liniji, kao i separator za jednolinijski prikaz. Početno podešavanje je da se izbor prikazuje u obliku linkova.

Opcija sprečavanja preslovljavanja dela teksta u latinicu

Ako članak sadrži deo teksta koji je neophodno da bude ćiriličan radi njegovog razumevanja, to možete postići tako što ćete taj tekst staviti između oznaka [ lang id="skip"] i [/lang ] (uklonite znakove razmaka). Na tekst između ovih oznaka se preslovljavanje ne primenjuje i on će uvek ostati ćiriličan.

Prepravka XML Sitemap Generatora radi podrške oba pisma

Ako želite da za svoj blog generišete mapu sajta (sitemap), kako bi pretraživači bolje indeksirali sadržaj, preporučujem dodatak XML Sitemap Generator. On to radi vrlo jednostavno i efikasno. Jedini problem, je što neće napraviti mapu za oba pisma, što ne iznenađuje, jer on i ne može znati da koristite dva pisma. To sam uspeo da rešim jednostavnom prepravkom koda XML Sitemap Generatora.

Istorija izmena

http://wordpress.org/plugins/srbtranslatinlegacy/changelog/

Preuzimanje poslednje verzije dodatka

http://wordpress.org/extend/plugins/srbtranslatinlegacy/

464 Comments

  1. Mina

    Pozdrav Peđa

    Prilikom odabira pisma, nakon instalacije dodatka na sajtu piše sledeće: [ lang id=“skip“ ] ćirilica [ /lang ], latinica.
    Ako sam dobro shvatila, taj kod sprečava celokupan ćirilični tekst da se prebaci u latinicu, što se zapravo i dešava. Konvertovanje u latinicu ne funkcioniše.
    Na koji način mogu da rešim ovaj problem? Gde tačno određujem gde će [ lang id=“skip“ ] [ /lang ]i biti aktivni?

    Izvinjavam se na nestručnosti,
    Unapred zahvalna.

    • Peđa

      Ako sam dobro razumeo vama se tekst [ lang id=“skip“ ] ćirilica [ /lang ] pojavljuje kao tekst na strani?

      To izgleda kao da je postavljen umetak za prikazivanje izbora pisma (on ubacuje te oznake u listu pisama da bi ćirilični naziv pisma ćirilica ostao ćiriličan i ako se strana pregleda latinično), ali da sam dodatak nije uključen, tako da on ne obrađuje oznake jezika.

      Proverite da li je dodatak SrbTransLatin uključen.

      Ovu oznaku ne treba da ubacujete sami nigde ako vam nije potrebna, a podrazumevano nigde i nije ubačena osim u izboru pisama.

      • Mina

        Da, pojavljuje se kao tekst na strani, a dodatak je redovno uključen.
        Hvala na odgovoru u svakom slučaju, nadam se da će se pronaći rešenje.
        Veliki pozdrav!

        • Peđa

          Pogledao sam sajt. Neki elementi na strani se preslovljavaju u latinicu ali vrlo mali deo sajta. Većina ostane ćirilična.

          Po svemu sudeći, sam sajt radi na način koji onemogućava preslovljavanje. S obzirom da se neki delovi preslove moguće je da se sadržaj generiše naknadno, kada je proces preslovljavanja već završen. Probajte i da isključite keširanje da proverite da li ono možda razlog problema.

  2. Web dizajner

    Pozdrav Peđa,
    Odličan dodatak, samo da prijavim da ne preslovljava title tag, tj. tekst na samoj kartici u internet pregledaču prikazuje originalno na ćirilici, iako sam postavio latinicu kao glavno pismo. Eto, samo da napišem pa kad budeš radio update, da središ i to ako budeš mogao.
    Svaka čast na trudu, samo napred.

  3. Dejan

    Već sam postavio isto pitanje svojevremeno, tu je negde na blogu, isti problem.
    Sajt je http://bibliotekavg.com/

    Pedja, nadam se da ćeš uspeti i to da rešiš

    Opet, ponavljam, plugin je nešto bez čega mnoge stavri ne bih uspeo da sprovedem. Rešio mi je neke probleme u moćnom a prilično zahtevnom i komplikovanom WPML

    Samo nastavi Pedja,

    Pozdrav svima,

    Dejan Bogdanović

  4. Boris Jankovic

    Pozdrav,

    Nova verzija 2.5 ne radi dobro preussmeravanje sa latinice na cirilicu, naime, ako je odabrana cirilica npr. i izabere se neka druga strana u meniju, sajt odlazi na tu stranu ali na latinici.

    Prethodna verzija je radila ok. podesavanja su ista.

    • Peđa

      Pogledao sam vaš sajt. Meni izgleda u redu. I na ćirilici i na latinici, prelazak sa strane na stranu zadržava izabrano pismo.

      Ako se ne varam ostavili ste opciju dodatka da se izabrano pismo pamti u kolačiću. Moguće je da to pravi problem, jer ako je korisnik izabrao ćirilicu pa otišao sa sajta i onda se vrati na sajt ali na adresu strane bez parametra za izbor pisma, tada kolačić određuje da se prikaže ćirilična verzija umesto podrazumevane latinične i to izazove zabunu. Probajte to da isključite korišćenje kolačića i obrišite kolačić u svom veb čitaču.

  5. Boris Jankovic

    1.42 verzija mislim, greskom sam napisao.
    Takodje permalinkovi se ne prevode sa ovom verzijom.. na sajtu je novi WP i svi pluginovi (minimalno ih ima) azurirani kao i legalan najnoviji WPML.

    • Peđa

      Ne mogu da vidim ovo na vašem sajtu. Kad se to dešava? Dok unosite novi članak?

      Možda je neki konflikst izumeđu mog dodatka u WPML? Čemu tačno služi WPML na sajut, pošto ne vidim da iam drugih jezika sem srpksog (ćiliica i latinica). Jeste li probali bez WPML? Možda WPML ima uticaja i na TITLE?

  6. Boris Jankovic

    Navikao sam da komentari imaju neki edit :) pa zbrzam, dakle jos jedna korekcija, permaliks se prevode, ali title meta za strane ne, sa novom ali i starijom verzijom, sad sam vratio 1.35.

    • Peđa

      Ovo je poznat problem koji se volšebno pojavljuje. Ja sam zaključio da je to najverovatnije do šablona sajta i vordpresa. Čak se jedno vreme dešavalo i na mom blogu i samo od sebe je nestalo sa nekim ažuriranjem vordpresa.

  7. Boris Jankovic

    Pedja svaka cast na brzom odgovoru.
    Sto se tice sajta vrlo brzo sam vratio staru verZiju koja radi. Mogu testa tadi u odfedjeno creme postaviti novu kako bi mogao da testiras ( mozemo se dogovorit mejlom)
    Wpml ince je tu zbog budicih jezika koji se planiraju.
    Na drugim sajtovima inace koristim isto tvoj dodatak ali je uglavnom samo srpski latinoca pored drugih jezika pa nemam problema koje sam pomenuo.

    • Peđa

      Ako se ovo odnosi na TITLE, koja je stara verzija koja radi?

      Problem je u tomešto ja jesam to ranije nekako uspeo da rešim ali s anekom od novih verzija vorpresa to je počelo da pravi probleme na drugim mestima. Zbog toga sam morao da taj deo koda prepravljam.

      Ako se dobro sečam, kvaka je što ako ubacim taj kod koji radi na sajtovima gde ne radi normalan kod, onda to smeta tamo gde radi normalan kod.

      Pogledaću, možda mogu da to napravim dabude opciono, pa kome kako odgovara da ukljući, odnosno isključi.

  8. cris

    Postovanje i pohvale za plug in. Zanima me samo jedna stvar, ako je vec bilo objasnjeno izvinjavam se zbog ponavljanja. Kako mogu da promenim da mi po defaultu otvara sajt u cirilici a ne latinici?

    • Peđa

      U podešavanju dodataka iam opcija „Podrazumevano pismo“. Tu se bira koje pismo se prikazuje korsiniku ako on sam ne odabere nešto drugo.

  9. Peđa

    Ako na blogu imate problem da se naslov ne preslovljava u latinicu, probajte najnoviju verziju dodatka. Napravio sam neke izmene i nadam se da će sad bolje da hvata zaglavlje HTML strane da bi ga preslovio.

  10. Milan

    Pozdrav Pedja,

    Nakon migracije sajta, javlja se problem da se prilikom promene pisma, sajt zablokira i tako ostaje dok se apache ne restartuje.

    Da li znas sta bi moglo biti u pitanju? Hvala

    • Peđa

      Neobično. Nisam do sada video tako nešto. Pretpsotavljam da je do konfiguraciej servera, možda nema dovoljno memorije ili tako nešto.

  11. vdj

    Zdravo Pedja,
    imam problem jer su nazivi fajlova fotografija i dokumenata napisani cirilicom (Fajl.jpg). Sajt je po defaultu cirilicni.

    Problem je sto kad se pomocu dodatka preslovi na latinicu, preslove se i nazivi fajlova. Zbog toda ne prikazuje slike i nije moguce preuzimati dokumenta. Fajl.jpg postane fajl.jpg koji ne postoji.

    • Peđa

      Uopšte uzevši, nije preporučljivo u imenima datoteka koristiti znakove koji ne spadaju u latinsku abecedu. Takvi nazivi datoteka kad tad naprave problem.

      Možete da probate sa korišćenjem skip tagova ali pretpostavljam da nećete baš bizi zadovoljni takvim rešenjem. Jendostavnije je da ne koristite ćirilicu i imenima datoteka.

      Imam u planu da probam da naparvim da se prilikom slanja datoteka na sajt ćirilično ime datoteke autoamtski preslovi u latinicu.

  12. vdj

    Hvala na odgovoru Pedja.
    Ja se naježim kad vidim naziv fajla na ćirilici :), ali klijent ima takvih na hiljade :) pa moram rijesiti problem kako znam i umijem.

    Ja cu pokusati dvije varijante, a ako uspijem (naglašavam da sam veoma uporan), poslacu rjesenje da se doda u nekoj narednoj verziji dodatka.

    1. Prije ulazka u transliteraciju, uraditi automatski replace „href=“ za linkove i „src=“ za slike, na nacin da ispred stavim skip tag i zatvorim ga na kraju.

    2. Uraditi skip odredjenih tagova u samoj transliteraciji, na nacin da u dodatku bude opcija da se odaberu tagovi koje ne treba prevoditi. Ti si to odlicno rijesio sa custom skip tagom, ali mislim da bi se na isti nacin to moglo rijesiti da se u podesavanju dodatka mogu odabrati i pojedini HTML tagovi.
    Znam da bi ovo moglo da jednostavno prepravim skip tag u dodatku u <a tag ali onda nece presloviti ni tekst linkova :).

    Ako sta napravim… javljam :)

  13. vdj

    Napravio sam rjesenje koje mene zadovoljava, a mozda ce i drugima zatrebati.
    Poenta je da automatski „href=“ za linkove i „src=“ za slike stavljam izmedju skip taga koji se koristi u dodatku.
    To znaci da svi nazivi slika i URL linkova ostaju isti i poslije transliteracije, odnosno ne prevodi se u latinicu ako je u cirilici.

    Ozo vamo mozda treba u dodatku dodati kao opcije koje mogu da se izaberu (on/off).

    1. u fajlu srbtranslatin.php poslije linije „function parse_lang ($p_input, $p_def_lang) {“ treba dodati sledece linije:

    //auto skip images
    $regeximg = ‘#]*) src=“([^“/]*/?[^“.]*\.[^“]*)“([^>]*)>#’;
    $replaceimg = “;
    $p_input = preg_replace($regeximg, $replaceimg, $p_input);

    //auto skip ahref tags
    $regexlink = ‘#]*) href=“([^“/]*/?[^“.]*\.[^“]*)“([^>]*)>#’;
    $replacelink = ‘
    ‘;
    $p_input = preg_replace($regexlink, $replacelink, $p_input);

  14. Djidjo

    Pozdrav Peđa… hvala Vam na plugin-u. Odlično rješenje za čir-lat…
    kako bih mogao da rješim problem sa dodatkom drugog plugin-a, radi engleskog? Npr.. Polylang ne može…
    Ne funkcionišu zajedno… da li ima neki plugin koji je kompatibilan sa vašim kako bih mogao da dodam engleski?

    • Peđa

      Koristim zajedno SrbTransLatin i Polylang bez problema. Proverite oznaku koja se korsiti z aizbor pisma. Ne sme da bude ista za SrbTransLatin i Polylang.

  15. Djidjo

    Hvala Peđa na odgovoru,
    problem je što nemam tu stranicu vašeg plugin-a gdje se podešava to, iz nekog razloga nemam,
    …/options-general.php?page=srbtranslatoptions
    koja se spominje u opisu plugin-a
    i samo ova verzija mi je funkcionisala 1.46

    da li može da se to podesi drugačije…
    tj. da se edituje plugin direktno kako bi se promjenilo
    lang= u npr… =pismo…
    to bi rješilo veliki problem…

    • Peđa

      Možete da otvorite bazu vordpresa pa da u tabeli opcija iѕmenite konfiguraciju.

      Mada, trebalo bi da vidite šta onemogućava prikaz strane za podešavanje dodatka. To bi moralo da radi.

  16. Djidjo

    Instalirao sam 1.18 i tu imam setings stranicu ali nema
    podešavanje za Script identificator: + nestane mi sajt…
    ako biste imali tu verziju 1.43 da probam tu…
    možda bi ta verzija bila rješenje…

    • Peđa

      Imam samo najnoviju verziju koja je dostupna i na sajtu Vordpresa. Taj sajt je ranije omogućavao da se preuzmu i starije verzije ali to izgleda više nema kao opciju.

      Vanjalo bi da koristite najnoviju verziju.

  17. Djidjo

    Nova verzija mi ne omogućuje promjenu lang u pismo,
    nisam programer ne znam gdje u bazi to da promjenim kada ne moze preko plugin-a,
    imate li neki kod koji mogu da postavim u plugin koji mi opmogućava promjenu lang u npr. pismo…
    kako bih mogao da dodam engleski…
    moze li od ovoga https://pedja.supurovic.net/projekti/srbtranslatin/comment-page-4/#comment-7915
    u verziji 1.18 imam settings stranicu ali nema te opcije,
    u ovoj novoj verziji ne mogu nista,
    mozeteli li mi pomoci pa da pomocu nekog koda kojeg samo vi znate da omogućite taj lang u npr pismo
    pomagajte:(

Ostavite odgovor

Vaša adresa e-pošte neće biti objavljena. Neophodna polja su označena *

Popunite izraz tako da bude tačan: *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.