Изборник Затворити

Пресловар – додатак за Firefox који пресловљава веб страну из латинице у ћирилицу и обратно

Љубиша Радовановић је направио додатак који омогућава да директно у Mozilla Firefox-у, док читате страницу можете део текста да пресловите из латинице у ћирилицу или обрнуто. Додатак је назвао Пресловар и он се налази на листи додатака за Firefox тако да га можете лако и брзо инсталирати.

Употреба програма је једноставна, означите део текста на страни који желите да пресловите, кликнете десним мишем и из менија који искочи изаберете опцију У ћирилицу или Из ћирилице, зависно која врста пресловљавања вам треба. Ово је врло практично јер вам је пресловљавање увек при руци, што је нарочито битно некоме ко сваки час ради са мешаним текстовима. […]
[ ... види цео чланак ... ]

Картографски речник: Оријентир и оријентација а не орјентир и орјентација

Као што наша стара изрека каже: Човек се учи док је жив. Ето, ја сам до сада увек користио речи орјентир и орјентација, тако сам их први пут чуо и усвојио, а и признаћете да ово и ломи језик, ваљда га зато гутамо при изговору. Али шта можемо, правопис каже да се не сме испустити у писању.

Када сам се мало замислио око тога шта је исправно, гугл ми је помогао тако што је дао много више резултата на реч оријентир, па ме је то мало заинтересовало да ископам, и нађох, где другде него на Вокабулару .

Објашњење да су исправне речи оријентир и оријентација се нашло у интересантној дискусији о изразима у картографији и приликом коришћења ГПС-ова, и нарочито могућностима да се они преведу на српски језик. […]
[ ... види цео чланак ... ]

Фонтови за српски језик

cirilica-latinicaЕто већ дуго година, рачунари су прилагођени тако да се могу користити и српска писма, али је избор слободно доступних фонтова врло слаб. Наравно, мислим на квалитетне фонтове.

Да Мајкрософт не испоручује неколико фонтова са српским словима, не бисмо имали чиме да пишемо. Међутим, и Мајкрософт је забрљао, па нам је као српска слова понудио – руска. Употребите фонт Times New Roman, али искошена слова (италик, курзив), и погледајте каква су слова б, г, д, п, т. То нису слова српске него руске ћирилице.

Решење за овај проблем је у исправљеној верзији овог фонта коју можете преузети са сајта cirilica.org […]
[ ... види цео чланак ... ]

Интернет радио станице на српском језику

Мало сам истраживао шта има од употребљивих домаћих интернет радио станица и морам признати да је избор невелики али сасвим ок за мој укус.

Радио ми служи више да чангрља док нешто радим да не буде тишина. Врло је важно да има и неке приче а не само музике, тако да ми мп3 архива музике никада није могла да замени радио.

Радио Београд први програм (вести, култура, економија, спорт, забава)
128k, 44kHz, mp3, stereo: http://rts.ipradio.rs:8002/

Радио Београд други и трећи програм (култура, забава)
128k, 44kHz, mp3, stereo: http://rts.ipradio.rs:8004/

Радио Београд 202 (вести, култура, забава)
128k, 44kHz, mp3, stereo: http://rts.ipradio.rs:8006/

Радио Индекс (вести, култура, економија, спорт, забава)
128k, 44kHz, aac, stereo: http://78.46.94.163:8000/
128k, 44kHz, mp3, stereo: http://78.46.94.163:8002/
64k, 44kHz, aac, mono: http://77.105.36.58:8877/
64k, 44kHz, mp3, mono: http://77.105.36.58:8879/
24k, 44kHz, mp3, mono: http://77.105.36.58:8881/

Радио Б92 (вести, култура, економија, спорт, забава)
64k, 44kHz, mp3, mono: http://stream.b92.net:7999/radio-b92.mp3 […]
[ ... види цео чланак ... ]

Deny Google Translate додатак за WordPress

Ако имате потребу да забраните превођење свог блога на друге језике путем Google Translate, ево га једноставан додатак који ће то обезбедити: Deny Google Translate.

У ствари би боље било да се може забранити превођење блога само на изабране језике, али нисам успео да нађем начин како да из скрипта проверим шта Google Translate намерава да уради са текстом, то јест на који језик намерава да га преведе.

Инсталирајте га на уобичајени начин и ствар је решена.

Ако се питате због чега би неко забрањивао Google Translate погледајте Махлатин блог . Она је приметила да Гугл није баш коректан када преводи са српског на хрватски, мада, колико уопште има логике такав превод и радити? […]
[ ... види цео чланак ... ]

Пресловљавање из латинице у ћирилицу за web

Пишете блог, одлучили сте се за ћирилицу и желите да на њега пребаците неке своје чланке које сте писали латиницом? Откако сам почео да активно пишем блог свакодневно се срећем са овим проблемом јер настојим да многе своје чланке које сам којекуде објављивао ставим овде на једно место.

Одличан алат за пресловљавање латиничног садржаја у латинични је програм Вучко Александра Веселиновића . Програм ради одлично, јер се Александар добрано потрудио да реши недоумице које су неизбежне када се срспак латиница пребацује у ћирилицу, због дублета (двојних знакова који у неким речима представљају једно слово а у неким два). Једина незгодација је што овај програм ради са датотекама на диску, а мени је за блог потребно да то урадим на брзину, у меморији, са текстом који сам копирао однекуд. […]
[ ... види цео чланак ... ]