Izbornik Zatvoriti

Preslovar – dodatak za Firefox koji preslovljava veb stranu iz latinice u ćirilicu i obratno

Ljubiša Radovanović je napravio dodatak koji omogućava da direktno u Mozilla Firefox-u, dok čitate stranicu možete deo teksta da preslovite iz latinice u ćirilicu ili obrnuto. Dodatak je nazvao Preslovar i on se nalazi na listi dodataka za Firefox tako da ga možete lako i brzo instalirati.

Upotreba programa je jednostavna, označite deo teksta na strani koji želite da preslovite, kliknete desnim mišem i iz menija koji iskoči izaberete opciju U ćirilicu ili Iz ćirilice, zavisno koja vrsta preslovljavanja vam treba. Ovo je vrlo praktično jer vam je preslovljavanje uvek pri ruci, što je naročito bitno nekome ko svaki čas radi sa mešanim tekstovima. […]
[ ... vidi ceo članak ... ]

Kartografski rečnik: Orijentir i orijentacija a ne orjentir i orjentacija

Kao što naša stara izreka kaže: Čovek se uči dok je živ. Eto, ja sam do sada uvek koristio reči orjentir i orjentacija, tako sam ih prvi put čuo i usvojio, a i priznaćete da ovo i lomi jezik, valjda ga zato gutamo pri izgovoru. Ali šta možemo, pravopis kaže da se ne sme ispustiti u pisanju.

Kada sam se malo zamislio oko toga šta je ispravno, gugl mi je pomogao tako što je dao mnogo više rezultata na reč orijentir, pa me je to malo zainteresovalo da iskopam, i nađoh, gde drugde nego na Vokabularu .

Objašnjenje da su ispravne reči orijentir i orijentacija se našlo u interesantnoj diskusiji o izrazima u kartografiji i prilikom korišćenja GPS-ova, i naročito mogućnostima da se oni prevedu na srpski jezik. […]
[ ... vidi ceo članak ... ]

Fontovi za srpski jezik

cirilica-latinicaEto već dugo godina, računari su prilagođeni tako da se mogu koristiti i srpska pisma, ali je izbor slobodno dostupnih fontova vrlo slab. Naravno, mislim na kvalitetne fontove.

Da Majkrosoft ne isporučuje nekoliko fontova sa srpskim slovima, ne bismo imali čime da pišemo. Međutim, i Majkrosoft je zabrljao, pa nam je kao srpska slova ponudio – ruska. Upotrebite font Times New Roman, ali iskošena slova (italik, kurziv), i pogledajte kakva su slova b, g, d, p, t. To nisu slova srpske nego ruske ćirilice.

Rešenje za ovaj problem je u ispravljenoj verziji ovog fonta koju možete preuzeti sa sajta cirilica.org […]
[ ... vidi ceo članak ... ]

Internet radio stanice na srpskom jeziku

Malo sam istraživao šta ima od upotrebljivih domaćih internet radio stanica i moram priznati da je izbor neveliki ali sasvim ok za moj ukus.

Radio mi služi više da čangrlja dok nešto radim da ne bude tišina. Vrlo je važno da ima i neke priče a ne samo muzike, tako da mi mp3 arhiva muzike nikada nije mogla da zameni radio.

Radio Beograd prvi program (vesti, kultura, ekonomija, sport, zabava)
128k, 44kHz, mp3, stereo: http://rts.ipradio.rs:8002/

Radio Beograd drugi i treći program (kultura, zabava)
128k, 44kHz, mp3, stereo: http://rts.ipradio.rs:8004/

Radio Beograd 202 (vesti, kultura, zabava)
128k, 44kHz, mp3, stereo: http://rts.ipradio.rs:8006/

Radio Indeks (vesti, kultura, ekonomija, sport, zabava)
128k, 44kHz, aac, stereo: http://78.46.94.163:8000/
128k, 44kHz, mp3, stereo: http://78.46.94.163:8002/
64k, 44kHz, aac, mono: http://77.105.36.58:8877/
64k, 44kHz, mp3, mono: http://77.105.36.58:8879/
24k, 44kHz, mp3, mono: http://77.105.36.58:8881/

Radio B92 (vesti, kultura, ekonomija, sport, zabava)
64k, 44kHz, mp3, mono: http://stream.b92.net:7999/radio-b92.mp3 […]
[ ... vidi ceo članak ... ]

Deny Google Translate dodatak za WordPress

Ako imate potrebu da zabranite prevođenje svog bloga na druge jezike putem Google Translate, evo ga jednostavan dodatak koji će to obezbediti: Deny Google Translate.

U stvari bi bolje bilo da se može zabraniti prevođenje bloga samo na izabrane jezike, ali nisam uspeo da nađem način kako da iz skripta proverim šta Google Translate namerava da uradi sa tekstom, to jest na koji jezik namerava da ga prevede.

Instalirajte ga na uobičajeni način i stvar je rešena.

Ako se pitate zbog čega bi neko zabranjivao Google Translate pogledajte Mahlatin blog . Ona je primetila da Gugl nije baš korektan kada prevodi sa srpskog na hrvatski, mada, koliko uopšte ima logike takav prevod i raditi? […]
[ ... vidi ceo članak ... ]

Preslovljavanje iz latinice u ćirilicu za web

Pišete blog, odlučili ste se za ćirilicu i želite da na njega prebacite neke svoje članke koje ste pisali latinicom? Otkako sam počeo da aktivno pišem blog svakodnevno se srećem sa ovim problemom jer nastojim da mnoge svoje članke koje sam kojekude objavljivao stavim ovde na jedno mesto.

Odličan alat za preslovljavanje latiničnog sadržaja u latinični je program Vučko Aleksandra Veselinovića . Program radi odlično, jer se Aleksandar dobrano potrudio da reši nedoumice koje su neizbežne kada se srspak latinica prebacuje u ćirilicu, zbog dubleta (dvojnih znakova koji u nekim rečima predstavljaju jedno slovo a u nekim dva). Jedina nezgodacija je što ovaj program radi sa datotekama na disku, a meni je za blog potrebno da to uradim na brzinu, u memoriji, sa tekstom koji sam kopirao odnekud. […]
[ ... vidi ceo članak ... ]